Age of Wonders II rus

Четверг, 21 Сентябрь 2017, 22:34
Приветствую Вас Гость
Главная

Регистрация

Вход

RSS


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 4 из 8«12345678»
Архив - только для чтения
Модератор форума: JOBE, eastprince, Roke_Alva, Arond 
Форум » Архив » Архив тем » Коллективный перевод патча 1.4 (Перевод и его правка)
Коллективный перевод патча 1.4
DimaGromykoДата: Пятница, 21 Декабрь 2007, 09:42 | Сообщение # 1
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 630
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
Тема для создания и о Переводе патча 1.4.
Желание помочь с переводом выразили:
hivalentine
Leo
HaHaGandik
Kashun
Mitrandir

Черновик перевода:
http://aow2.clan.su/Temp/Dict.zip

Что в файле: папка Dict - собственно сам перевод - прежде чем копировать папку в директорию с игрой, сделайте резервную копию одноименной папки в игре!!!! Для игры на русс. языке обязательно выберите русский язык в AOWsetup.exe.

MLDedit.exe - утилита для правки переводов - т.к. у меня последнее время проблемы с пунктуальностю <_<


Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
 
hivalentineДата: Пятница, 28 Декабрь 2007, 20:41 | Сообщение # 46
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
Да а то слишком уж под мастера Беггинса косит

vini, vidi...visito - пришел, увидел...посетил
 
LeoДата: Пятница, 28 Декабрь 2007, 20:49 | Сообщение # 47
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 18
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
Ой епт! Про сумеречье это уже далеко не мой кусок! biggrin Это я уже на территорию HaHaGandik'а залез.

2 HaHaGandik. Ты проверь там у себя строку 13142, исправил на Мир Тени (теней) или нет? wink

Code
NATIVE    = [A gateway to the Shadow World. The Shadow Gate does not offer protection to the Shadow Sickness. ]


Сообщение отредактировал Leo - Пятница, 28 Декабрь 2007, 20:50
 
HaHaGandikДата: Пятница, 28 Декабрь 2007, 21:33 | Сообщение # 48
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
Leo, исправил
потихоньку двигаемся вперед, дошли до описаний героев
Belendor was born into a royal house


Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
 
MitrandirДата: Пятница, 28 Декабрь 2007, 23:50 | Сообщение # 49
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 5
Статус: Offline
Фуф, кажись я закончил с проверкой ResStr, там правда в конце осталось несколько непереведённых строк, которые я тоже не смог перевести.
Я старался где возможно сводить к русскому оригиналу.
Всё я пока от перевода отваливаюсь, ибо время свободное закончилось, когда снова подключусь не знаю, но думаю что не скоро. Если что - пишите, постараюсь помочь (особенно с художественным переводом).

Список изменений выслал Диме на почту.

Удачи в дальнейшем переводе!

 
HaHaGandikДата: Суббота, 29 Декабрь 2007, 09:31 | Сообщение # 50
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
Leo, вышли мне на почту твой кусок Resources (он уже проверен - я правильно понимаю?) я тогда постараюсь до 31 закончить проверку этого файла до конца и выслать камраду Громыко уже проверенную версию от нас обоих, далее я тоже из процесса выпадаю, насколько - не знаю - бо зависит от крепости и количества (ну вы понимаете biggrin )
и кстати - в конце Resources тоже не переведен вообще довольно немаленький кусок:
ATIVE = [Silver: mark I, cold strikeGold: mark II, Death Immunity, Holy Immunity
и до конца.... что с этим куском делать - решайте сами - я до него, как говорилось выше, постараюсь проверить

Добавлено (29.12.2007, 09:31)
---------------------------------------------
е-мейл мой такой: igorleo55 песик rambler.ru


Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
 
hivalentineДата: Суббота, 29 Декабрь 2007, 15:23 | Сообщение # 51
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
Quote (HaHaGandik)
е-мейл мой такой:

спрячь собаку спамеры замучают


vini, vidi...visito - пришел, увидел...посетил
 
HaHaGandikДата: Воскресенье, 30 Декабрь 2007, 16:42 | Сообщение # 52
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
Значится так: проверку своего куска Resources я закончил - это от конца куска Leo до той строки, где вообще ничего не переведено, т.е. до ATIVE = [Silver: mark I, cold strikeGold: mark II, Death Immunity, Holy Immunity
исправил опечатки, которые увидел, подправил знаки препинания, заменил строчные буквы на заглавные у имен собственных (герои, маги, географические названия и т.д.), исправил названия рас на те, которые в локализации, к названиям юнитов и некоторых терминов это также относится , исправил неправильно построенные предложения и несколько казусов (вроде "героев из таверны"); осталось только выслать исправленный мной и Leo файл Resources на почту камраду Громыко, список изменений не делал - все описано в этом посте.
Поздравляю всех с наступающим праздниками и желаю всего самого наилучшего!
Я из процесса выпадаю (насколько - не знаю), всем удачи smile !


Чайлд Роланд к Темной Башне пришел

Сообщение отредактировал HaHaGandik - Воскресенье, 30 Декабрь 2007, 16:43
 
DimaGromykoДата: Четверг, 17 Январь 2008, 18:44 | Сообщение # 53
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 630
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
Если кому то срочно горит перевод - пишите в личку, т.к. след.черновой вариант выложу уже аж в конце января (опять большие проблемы со свободным временем).

Тему переношу наверх wink


Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
 
Olmer85Дата: Суббота, 19 Январь 2008, 04:09 | Сообщение # 54
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 88
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
занимайтесь переводом в тишине и спокойствии... Качество наиболее важный аспект в патче 1.4.

Я люблю путешествовать, посещать новые города, страны, знакомиться с новыми людьми."Чингисхан"
 
NooKДата: Суббота, 19 Январь 2008, 16:24 | Сообщение # 55
Древний
Группа: Полководцы
Сообщений: 602
Награды: 1
Репутация: 95
Статус: Offline
Господа, осталось ли еще работа? А то мне целыми днями пока занятся нечем. Дайте мне какой-нибудь кусок, я переведу.
К делу отнесусь ответственно и добросовестно! smile


Powered by the crowd of nooks
 
HaHaGandikДата: Воскресенье, 20 Январь 2008, 18:30 | Сообщение # 56
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
кстати да - после четверга я тоже буду свободен, так что - если нужна помощь, обращайтесь...

Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
 
JobeДата: Понедельник, 21 Январь 2008, 17:37 | Сообщение # 57
Проповедник добра
Группа: Маги
Сообщений: 539
Награды: 2
Репутация: 188
Статус: Offline
Расскажите как это делается, что откуда брать через что вскрывать и как сохранять, я тоже поучаствую, есть возможность как технического (словарь)так и художественного перевода (девушка англичанка)

 
DimaGromykoДата: Понедельник, 21 Январь 2008, 19:13 | Сообщение # 58
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 630
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
JOBE, художественное оформление это очень хорошо!!! biggrin Но боюсь, что пока всех я немного торможу, т.к. мне надо на этой недел расквитаться с работой, тем ни менее постараюсь выдать всем желающим по фронту работ. Пожалуй с четверга и начну массовую раздачу, т.к. до тех пор загружаю работой Кадема... smile

Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
 
JobeДата: Вторник, 22 Январь 2008, 12:37 | Сообщение # 59
Проповедник добра
Группа: Маги
Сообщений: 539
Награды: 2
Репутация: 188
Статус: Offline
Из личных наблюдений.
Я в процессе установки, переустановки различных патчей заметил, текстовое наполнение, почти во всех модах используется с патча 1.4 практически на 90% Отсюда следует как только будет закончен перевод, почти все моды, "заговорят" по русски. Что сделает еще доступнее для масс такие интересные моды как Dwiggs. И еще один вопрос. Львиная доля текста осталась нетронутой в 1.4 из оригинала 1.3 Нет ли такой возможности скопировать блоки уже готового перевода 1.3 от 1С в 1.4? это намного бы упростило задачу.


 
DimaGromykoДата: Вторник, 22 Январь 2008, 12:57 | Сообщение # 60
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 630
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
JOBE, возможность скопировать то есть. Проблема в том, что сам перевод, который идет в 1.4 имеет немного странную структуру. Так та часть файлов которая отвечает за версию 1.3 - сотается неизменной (тут действиетльно, достаточно правильно скопировать файлы), а вот дальше - структура файлов довольно часто носит почти хаотический характер, где описание одного и того же существа может попадаться по 3-4 раза, а РЕАЛЬНО в игре используется только 1 из них. И именно этот бедлам сильно замедляет работу, так как постоянно переводя одни и тежи куски текста, или постоянно шныряя по всему файлу в поисках того, как ты переводил этот текст в прошлый раз - довольно удручающе действует. Сложность еще заключается в том, что в переводе 1.4 для правил 1.4 в описании оригинальных существ внесены мелкие, но очень важные правки (оссобенно мне нравится то, что там указывается какие именно способности юнит получает по мере своего развития), но именно это и делает невозможным простое копирование перевода из 1с.

Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
 
Форум » Архив » Архив тем » Коллективный перевод патча 1.4 (Перевод и его правка)
Страница 4 из 8«12345678»
Поиск: