Коллективный перевод патча 1.4
|
|
DimaGromyko | Дата: Пятница, 21 Декабря 2007, 09:42 | Сообщение # 1 |
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 629
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
| Тема для создания и о Переводе патча 1.4. Желание помочь с переводом выразили: hivalentine Leo HaHaGandik Kashun Mitrandir Черновик перевода: http://aow2.clan.su/Temp/Dict.zip Что в файле: папка Dict - собственно сам перевод - прежде чем копировать папку в директорию с игрой, сделайте резервную копию одноименной папки в игре!!!! Для игры на русс. языке обязательно выберите русский язык в AOWsetup.exe. MLDedit.exe - утилита для правки переводов - т.к. у меня последнее время проблемы с пунктуальностю <_<
Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
|
|
| |
hivalentine | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 00:39 | Сообщение # 31 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
| Quote (HaHaGandik) по поводу "юнит одержим" решил оставить так как есть - и правильно - одержим это значит находится под чеимто контролем старославянский однако когда герои не практикуют свой героизм, они обычно проводят время в таверне; возможно один из них присоединится к вам, когда закончит свой эль.
vini, vidi...visito - пришел, увидел...посетил
Сообщение отредактировал hivalentine - Четверг, 27 Декабря 2007, 00:42 |
|
| |
Mitrandir | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 12:52 | Сообщение # 32 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 5
Статус: Offline
| Альтернативный вариант про героев: Когда герои не совершают (ратных) подвигов, они обычно проводят время в таверне; возможно один из них присоединится к вам, когда допьёт свой эль.
|
|
| |
HaHaGandik | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 16:05 | Сообщение # 33 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
| спасибо! очень грамотный вариант!
Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
|
|
| |
Mitrandir | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 17:58 | Сообщение # 34 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 5
Статус: Offline
| Да не за что! Кстати готов помочь с переводом (или его проверкой), только если не очень много. Сейчас вроде время появилось свободное. Так что пишите что нужно сделать (только плиз поподробнее) и я постараюсь помочь! Хочется всёже до Нового Года управиться!!!
Сообщение отредактировал Mitrandir - Четверг, 27 Декабря 2007, 17:59 |
|
| |
HaHaGandik | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 18:27 | Сообщение # 35 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
| скачай архив по ссылке на 2 странице и прогу mld_conv с этого сайта короче я и Leo взяли проверять файл Resources все остальное можешь выбирать себе - там в основном мелкие файлыДобавлено (27.12.2007, 18:27) --------------------------------------------- http://aow2.clan.su/Temp/Dict.rar http://aow2.clan.su/load/0-0-0-5-20
Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
|
|
| |
Mitrandir | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 18:43 | Сообщение # 36 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 5
Статус: Offline
| Такс ну чтож, скачал я всё. Приступаю к работе! Проверил Uninstall исправил ошибку. Сейчас берусь за ResStr.mld (это никто не проверял?) Как закончу выложу исправленный вариант.
|
|
| |
DimaGromyko | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 19:09 | Сообщение # 37 |
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 629
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
| Leo, Относительно перевода с лицки - там где касается патча 1.3 (во всяком случае где я подумал, что это относится исключительно к патчу 1.3) - я брал перевод с лицки (ошибочный он или нет, не хочу даже разбираться - просто когда или если народу патч 1.4 не пойдет, а как это часто бывает свой родной перевод народ предварительно успешно затрет - будет много недовольных, что перевод теперь не такой как раньше, проверено уже неоднократно ) Ко всем проверяющим: Относительно провереных частей перевода - можно выложить все найденные Вами ошибки отдельными файлами (без разницы word или родніми для игры *.mld) или выслать мне на мыло? Перевод описания существ (патча 1.4) начну делать завтра, так что если есть какие-либо оссобые пожелания - мона писать сегодня-завтра на форуме или в личку. Относительно сроков перевода: Черновая версия может быть и будет готова к Рождеству (тобишь к 7 января), а про чистовик вряд ли придется говорить о дате раньше конца января, все таки многие вещи, если даже и переводить в лоб - получается такой бред, что пойдет лишь на первое время, и то не для всех...
Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
|
|
| |
Mitrandir | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 19:37 | Сообщение # 38 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 5
Статус: Offline
| В файле Uninstall NATIVE = [files deleted] файлов удалены -> файлов удалено больше ошибок там не обнаружил.
|
|
| |
Leo | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 20:08 | Сообщение # 39 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 18
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
| Это, файл aow2.txt не проверяйте. Мы с hivalentine его проверили ужо (ведь правда, hivalentine, ты за закончил уже свою половину???). Соберем в кучу и вышлем.
|
|
| |
HaHaGandik | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 20:29 | Сообщение # 40 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
| Leo, а ты проверил уже первую часть Resources ? Добавлено (27.12.2007, 20:22) --------------------------------------------- DimaGromyko, значится так: во второй половине Resources (та часть, к-ую проверил, там еще много раблты) исправил много очепяток, названия рас на привычные из локализации, ну и ляпсусы вроде "героев из таверны" Добавлено (27.12.2007, 20:25) --------------------------------------------- пожелания к переводу описания существ патча 1.4 там вроде добавили расу, к-ая была еще в 1 части - морские ящеры, так вот - в "локализации" от 7Волка они назывались лизардменами - нельзя ли придумать более художественное название? Добавлено (27.12.2007, 20:29) --------------------------------------------- да и англосицизмы в переводе названий существ вроде "импалера" и пр. тоже подправил
Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
|
|
| |
Leo | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 20:31 | Сообщение # 41 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 18
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
| Quote (HaHaGandik) а ты проверил уже первую часть Resources ? Нет, только половину той части, что себе взял. А взял я себе ровно треть. Исправил там только что-то по мелочи, не записывал изменений.
|
|
| |
Mitrandir | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 21:53 | Сообщение # 42 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 5
Статус: Offline
| Отправил изменения в ResStr Диме на почту. проверил пока правда чуть меньше половины, остальное возможно завтра.
|
|
| |
hivalentine | Дата: Четверг, 27 Декабря 2007, 23:46 | Сообщение # 43 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
| Quote (Leo) ведь правда, hivalentine, ты за закончил уже свою половину??? правда, правда всем привет! очень изнываю что навалилась работа, ничего думаю еще успею откусить кусок. Добавлено (27.12.2007, 23:46) ---------------------------------------------
Quote (HaHaGandik) лизардменами ящероиды
vini, vidi...visito - пришел, увидел...посетил
|
|
| |
Leo | Дата: Пятница, 28 Декабря 2007, 17:57 | Сообщение # 44 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 18
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
| Камраден, так как стоит переводить "Shadow World"? Написано "сумеречье". Однако кое где (вот я например переводил кусок выше про демонов), написано "Мир Теней".
|
|
| |
HaHaGandik | Дата: Пятница, 28 Декабря 2007, 19:36 | Сообщение # 45 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
| дам тебе твой же совет - Мир Теней - это перевод локализации 1 С - делай выводы...
Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
|
|
| |