Главная
Регистрация
Вход
RSS |
Коллективный перевод патча 1.4
|
|
DimaGromyko | Дата: Пятница, 21 Декабря 2007, 09:42 | Сообщение # 1 |
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 629
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
| Тема для создания и о Переводе патча 1.4. Желание помочь с переводом выразили: hivalentine Leo HaHaGandik Kashun Mitrandir Черновик перевода: http://aow2.clan.su/Temp/Dict.zip Что в файле: папка Dict - собственно сам перевод - прежде чем копировать папку в директорию с игрой, сделайте резервную копию одноименной папки в игре!!!! Для игры на русс. языке обязательно выберите русский язык в AOWsetup.exe. MLDedit.exe - утилита для правки переводов - т.к. у меня последнее время проблемы с пунктуальностю <_<
Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
|
|
| |
hivalentine | Дата: Пятница, 28 Декабря 2007, 20:41 | Сообщение # 46 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
| Да а то слишком уж под мастера Беггинса косит
vini, vidi...visito - пришел, увидел...посетил
|
|
| |
Leo | Дата: Пятница, 28 Декабря 2007, 20:49 | Сообщение # 47 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 18
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
| Ой епт! Про сумеречье это уже далеко не мой кусок! Это я уже на территорию HaHaGandik'а залез. 2 HaHaGandik. Ты проверь там у себя строку 13142, исправил на Мир Тени (теней) или нет? Code NATIVE = [A gateway to the Shadow World. The Shadow Gate does not offer protection to the Shadow Sickness. ]
Сообщение отредактировал Leo - Пятница, 28 Декабря 2007, 20:50 |
|
| |
HaHaGandik | Дата: Пятница, 28 Декабря 2007, 21:33 | Сообщение # 48 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
| Leo, исправил потихоньку двигаемся вперед, дошли до описаний героев Belendor was born into a royal house
Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
|
|
| |
Mitrandir | Дата: Пятница, 28 Декабря 2007, 23:50 | Сообщение # 49 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 5
Статус: Offline
| Фуф, кажись я закончил с проверкой ResStr, там правда в конце осталось несколько непереведённых строк, которые я тоже не смог перевести. Я старался где возможно сводить к русскому оригиналу. Всё я пока от перевода отваливаюсь, ибо время свободное закончилось, когда снова подключусь не знаю, но думаю что не скоро. Если что - пишите, постараюсь помочь (особенно с художественным переводом). Список изменений выслал Диме на почту. Удачи в дальнейшем переводе!
|
|
| |
HaHaGandik | Дата: Суббота, 29 Декабря 2007, 09:31 | Сообщение # 50 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
| Leo, вышли мне на почту твой кусок Resources (он уже проверен - я правильно понимаю?) я тогда постараюсь до 31 закончить проверку этого файла до конца и выслать камраду Громыко уже проверенную версию от нас обоих, далее я тоже из процесса выпадаю, насколько - не знаю - бо зависит от крепости и количества (ну вы понимаете ) и кстати - в конце Resources тоже не переведен вообще довольно немаленький кусок: ATIVE = [Silver: mark I, cold strikeGold: mark II, Death Immunity, Holy Immunity и до конца.... что с этим куском делать - решайте сами - я до него, как говорилось выше, постараюсь проверить Добавлено (29.12.2007, 09:31) --------------------------------------------- е-мейл мой такой: igorleo55 песик rambler.ru
Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
|
|
| |
hivalentine | Дата: Суббота, 29 Декабря 2007, 15:23 | Сообщение # 51 |
Путешественник
Группа: Полководцы
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
| Quote (HaHaGandik) е-мейл мой такой: спрячь собаку спамеры замучают
vini, vidi...visito - пришел, увидел...посетил
|
|
| |
HaHaGandik | Дата: Воскресенье, 30 Декабря 2007, 16:42 | Сообщение # 52 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
| Значится так: проверку своего куска Resources я закончил - это от конца куска Leo до той строки, где вообще ничего не переведено, т.е. до ATIVE = [Silver: mark I, cold strikeGold: mark II, Death Immunity, Holy Immunity исправил опечатки, которые увидел, подправил знаки препинания, заменил строчные буквы на заглавные у имен собственных (герои, маги, географические названия и т.д.), исправил названия рас на те, которые в локализации, к названиям юнитов и некоторых терминов это также относится , исправил неправильно построенные предложения и несколько казусов (вроде "героев из таверны"); осталось только выслать исправленный мной и Leo файл Resources на почту камраду Громыко, список изменений не делал - все описано в этом посте. Поздравляю всех с наступающим праздниками и желаю всего самого наилучшего! Я из процесса выпадаю (насколько - не знаю), всем удачи !
Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
Сообщение отредактировал HaHaGandik - Воскресенье, 30 Декабря 2007, 16:43 |
|
| |
DimaGromyko | Дата: Четверг, 17 Января 2008, 18:44 | Сообщение # 53 |
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 629
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
| Если кому то срочно горит перевод - пишите в личку, т.к. след.черновой вариант выложу уже аж в конце января (опять большие проблемы со свободным временем). Тему переношу наверх
Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
|
|
| |
Olmer85 | Дата: Суббота, 19 Января 2008, 04:09 | Сообщение # 54 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 88
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
| занимайтесь переводом в тишине и спокойствии... Качество наиболее важный аспект в патче 1.4.
Я люблю путешествовать, посещать новые города, страны, знакомиться с новыми людьми."Чингисхан"
|
|
| |
NooK | Дата: Суббота, 19 Января 2008, 16:24 | Сообщение # 55 |
Древний
Группа: Полководцы
Сообщений: 602
Награды: 1
Репутация: 95
Статус: Offline
| Господа, осталось ли еще работа? А то мне целыми днями пока занятся нечем. Дайте мне какой-нибудь кусок, я переведу. К делу отнесусь ответственно и добросовестно!
Powered by the crowd of nooks
|
|
| |
HaHaGandik | Дата: Воскресенье, 20 Января 2008, 18:30 | Сообщение # 56 |
Мудрец
Группа: Полководцы
Сообщений: 96
Награды: 0
Репутация: 12
Статус: Offline
| кстати да - после четверга я тоже буду свободен, так что - если нужна помощь, обращайтесь...
Чайлд Роланд к Темной Башне пришел
|
|
| |
Jobe | Дата: Понедельник, 21 Января 2008, 17:37 | Сообщение # 57 |
Проповедник добра
Группа: Маги
Сообщений: 539
Награды: 2
Репутация: 188
Статус: Offline
| Расскажите как это делается, что откуда брать через что вскрывать и как сохранять, я тоже поучаствую, есть возможность как технического (словарь)так и художественного перевода (девушка англичанка)
|
|
| |
DimaGromyko | Дата: Понедельник, 21 Января 2008, 19:13 | Сообщение # 58 |
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 629
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
| JOBE, художественное оформление это очень хорошо!!! Но боюсь, что пока всех я немного торможу, т.к. мне надо на этой недел расквитаться с работой, тем ни менее постараюсь выдать всем желающим по фронту работ. Пожалуй с четверга и начну массовую раздачу, т.к. до тех пор загружаю работой Кадема...
Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
|
|
| |
Jobe | Дата: Вторник, 22 Января 2008, 12:37 | Сообщение # 59 |
Проповедник добра
Группа: Маги
Сообщений: 539
Награды: 2
Репутация: 188
Статус: Offline
| Из личных наблюдений. Я в процессе установки, переустановки различных патчей заметил, текстовое наполнение, почти во всех модах используется с патча 1.4 практически на 90% Отсюда следует как только будет закончен перевод, почти все моды, "заговорят" по русски. Что сделает еще доступнее для масс такие интересные моды как Dwiggs. И еще один вопрос. Львиная доля текста осталась нетронутой в 1.4 из оригинала 1.3 Нет ли такой возможности скопировать блоки уже готового перевода 1.3 от 1С в 1.4? это намного бы упростило задачу.
|
|
| |
DimaGromyko | Дата: Вторник, 22 Января 2008, 12:57 | Сообщение # 60 |
Шаман
Группа: Архимаги
Сообщений: 629
Награды: 0
Репутация: 101
Статус: Offline
| JOBE, возможность скопировать то есть. Проблема в том, что сам перевод, который идет в 1.4 имеет немного странную структуру. Так та часть файлов которая отвечает за версию 1.3 - сотается неизменной (тут действиетльно, достаточно правильно скопировать файлы), а вот дальше - структура файлов довольно часто носит почти хаотический характер, где описание одного и того же существа может попадаться по 3-4 раза, а РЕАЛЬНО в игре используется только 1 из них. И именно этот бедлам сильно замедляет работу, так как постоянно переводя одни и тежи куски текста, или постоянно шныряя по всему файлу в поисках того, как ты переводил этот текст в прошлый раз - довольно удручающе действует. Сложность еще заключается в том, что в переводе 1.4 для правил 1.4 в описании оригинальных существ внесены мелкие, но очень важные правки (оссобенно мне нравится то, что там указывается какие именно способности юнит получает по мере своего развития), но именно это и делает невозможным простое копирование перевода из 1с.
Если что-то сделанное не тобой работает, и работает хорошо - будь человеком, не суй туда свои руки :)
|
|
| |
|
|
|